Cóż skłania mieszkańców Chińskiej Republiki Ludowej, której powierzchnia zajmuje trzecie miejsce co do wielkości na świecie i pierwsze w liczbie ludności ma do uczenia się języka angielskiego? Motywuje ich przede wszystkim fakt, że język angielski jest najczęściej używanym przez europejskich i amerykańskich pracodawców językiem. Niestety różnice w szyku zdań oraz gramatyce nie pozwalają im w sposób łatwy i przyjemny zinternalizować zasad oraz słownictwa.
Czytaj dalej Chinglish, czyli tłumaczenie słowo po słowie.Chinglish – word for word translation.
What induces inhabitants of People’s Republic of China, third largest in area and the first in population, to learn English? First of all, they are motivated by the fact that English language is the most widely used by European and American employers. Unfortunately, the differences in word order and grammar do not allow them to learn it easily and pleasantly.
Czytaj dalej Chinglish – word for word translation.